為提高學(xué)校教師科研水平,加強(qiáng)學(xué)術(shù)交流與合作,2024年3月6日下午,英語語言學(xué)院邀請上海大學(xué)教授、上海外國語大學(xué)博導(dǎo)、《上海翻譯》(C刊)主編傅敬民在英語學(xué)院101教室開展學(xué)術(shù)講座,講座主題為《應(yīng)用翻譯研究的問題意識與理論邏輯》。英語語言學(xué)院部分教師和部分外校教師聆聽了講座;本次講座由科研處主辦、英語語言學(xué)院承辦,英語語言學(xué)院院長周平主持。
傅敬民闡釋了應(yīng)用翻譯研究作為翻譯研究的重要組成部分,包含應(yīng)用文體研究、理論應(yīng)用研究、應(yīng)用型翻譯問題或現(xiàn)象研究、以及應(yīng)用翻譯研究的理論話語體系建構(gòu)等四個(gè)方面。傅敬民指出任何研究都基于問題意識,而研究的展開則有賴于對理論邏輯的把握,因此如何在新時(shí)期挖掘應(yīng)用翻譯研究的有效問題并按照相應(yīng)的理論邏輯展開有效研究,是當(dāng)前從事應(yīng)用翻譯研究必然要面臨的現(xiàn)實(shí)。傅敬民基于刊物編輯的立場,通過案例分析的方法從刊物審稿、用稿的標(biāo)準(zhǔn)視角探討如何提高應(yīng)用翻譯研究的問題意識,進(jìn)而提出遵循相應(yīng)理論邏輯的路徑。傅敬民的講座思路清晰,內(nèi)容豐富,深入淺出,大家聽后紛紛表示受益匪淺。
周平就本次講座作了總結(jié)。他強(qiáng)調(diào),老師們應(yīng)注意科研工作的“三個(gè)創(chuàng)新”,即理論創(chuàng)新、內(nèi)容創(chuàng)新和方法創(chuàng)新。
此次講座內(nèi)容豐富具體,為我校教師應(yīng)用翻譯研究的問題意識與理論邏輯提供了理論和實(shí)用性指導(dǎo),為提升英語類方向教師的科學(xué)研究提供了新方向和新思路。開拓了教師的視野,對我??蒲衅鸬搅朔e極的推動作用。(撰稿:劉芳 審稿:周平 韓璐)