色女人综合|色香蕉色99|y31成色好的|原来神马电影好看|关键词1}|欧美日韩精品亚洲国产一区二区三区 ||免费观看短视频的app软件推荐|西瓜影音免费观看电视剧高清大全墨雨云间

第四冊 第二課

【來源: | 發(fā)布日期:2009-07-16 】

【練習(xí)】

1、次の中國語の文を日本語に訳しなさい。

? 北京不愧是我國的首都,街道整潔漂亮,交通也方便。

? 小譚不愧是個熱心人,經(jīng)常給予我誠懇的幫助。

? 正因為江老師在日本呆了20年之久,所以對日本的情況很了解。

正解:

1.さすがに北京はわが國の首都だけあって?町もきれいだし?交通も便利だ。

2.たんさんはさすがに熱心な人だけあって?いつもまめまめしく手伝ってくれます。

3.さすがに江先生は日本に20年もいただけあって?日本のことに詳しい。

2、次の中國語の文を日本語に訳しなさい。

? 人們的業(yè)余生活的方式也漸漸發(fā)生了變化。

「~つつある?

? 雖說他已經(jīng)長大成人但還象個孩子一樣。

?~と言うのに?

? 正處在長身體時期的孩子們。(~盛り)

?正因為他讀了很多書,所以什么都知道。

? 由于他們的生活是以工作為中心,所以無法享受業(yè)余休閑。(~ないでいる)

‘他的心情難以理解。

’盂蘭盆節(jié)道路是很擠??墒?,即使如此三十公里交通堵塞也未免太厲害了。

?それにしても」

正解:

* 人々の余暇の過ごし方も変わりつつあります。

* もう大人になったというのに、まだ子供のようだ。

* 育ち盛りの子供たち。

* さすがに本をたくさん読んでいるだけあって、何でもよく知っている。

* 彼らは生活が仕事中心に進(jìn)んでいるために余暇を十分に楽しめないでいる。

* 彼の気持はほんとうに理解しがたい?

お盆は道路が込む。それにしても、三十キロもの渋滯はひどい。